Angol-magyar, magyar-angol szakfordítás - Távközlés | Szerződések | Termékleírások |Vitorlás yachtok | Vitorlázás | Kezelési és karbantartási utasítások

NAGY ZOLTÁN SZAKFORDÍTÓ HONLAPJA

FORDÍTÁSI SZAKTERÜLETEK

  • távközlés
  • szórakoztató elektronika
  • informatika
  • gépek, berendezések
  • gyártási folyamatok
  • minőségirányítási rendszerek (minőségirányítási kézikönyv)
  • termékleírások
  • kezelési és karbantartási utasítások
  • kül-és belkereskedelmi szerződések
  • versenytárgyalási anyagok
  • pályázatok (EU, világbanki és közbeszerzési)
  • vitorlás hajók, jachtok, vitorlázás

Ezeken a területeken nem csak a szaknyelvet sajátítottam el, hanem magát a szakmát is megtanultam és gyakoroltam, így biztos lehet abban, hogy szakszerű fordítást fog kapni tőlem.

TRADOS fordítási memória a következetes és költségtakarékos fordítás érdekében!

TANULMÁNYOK

A Kandó Kálmán Műszaki Főiskolán szereztem villamos üzemmérnöki oklevelet.

Továbbképzések:

  • Középfokú tervgazdasági és beruházási tanfolyam
  • Felsőfokú külkereskedelmi áruforgalmi tanfolyam
  • Szaküzemgazdász-képzés

Nyelvi képesítés:

Angol-magyar, magyar-angol szakfordítói vizsga (ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Csoport)
Egyéb nyelvismeret: közepes színtű német és francia.

EGYÉNI VÁLLALKOZÁS

  • A vállalkozás alapításának éve: 1999.
  • Nyilvántartási szám: 5169061
  • Adószám: 61585221-1-42
  • Telephely: 1145 Budapest, Újvilág u. 19/A.

Főtevékenység

748302 Fordítás (szakfordítói igazolvány száma: 80.1/1999)

Egyéb tevékenységek:

  • 741401 Feladat- és termékmenedzselés
  • 741402 Általános üzletviteli tanácsadás
  • 517001 Egyéb külkereskedelem

ANGOL NYELVTANFOLYAM VITORLÁZÓKNAK

A vitorlázás nemzetközi nyelve az angol. Bizonyára Veled is előfordult már, hogy egy eseménydús nap végén, néhány pohár sör vagy bor mellett meg akartad osztani vitorlásélményeidet egy nemzetközi társaságban, de a megfelelő szaknyelv ismeretének a hiánya miatt többnyire csak kéz- és testbeszéddel tudtad előadni a mondanivalódat. Ez még akár egy jó ?buli? is lehet. De mit teszel akkor, ha a parti résztvevői egy másnapi közös vitorlázásra invitálnak, vagy amikor szakmai tanácsot vagy segítséget szeretnél kérni más nemzetiségű vitorlázóktól, vagy ők kérnek Tőled? Hajózás közben - a vitorlázásban használt ujjbeszéd kivételével - már nem sok helye van a mutogatásnak, és a szakmai beszélgetéseknél is csak a megfelelő kifejezések használatával lehet elkerülni a félreértéseket. És ... azért az sem árt, ha az esti csevegésnél a társaság az előadott történeten derül, nem pedig az előadás módján.

Amiről szó lesz: vitorlás jachtok részei, manőverek, időjárás, navigáció, hajóbérlés.